انتشار ترجمه فارسی سروده‌های غیاث المدهون؛ پیروی شاعر فلسطینی از راه محمود درویش

تازه‌ترین مجموعه ترجمه‌شده از اشعار غیاث راسم المدهون، شاعر فلسطینی‌–سوریِ مقیم سوئد، هم‌اکنون با عنوان «شهر هر چقدر بزرگ‌تر می‌شود اتاق من تنگ‌تر می‌شود!» به همت یدالله گودرزی و انتشارات ثالث در بازار نشر ایران عرضه شده است. این کتاب، شامل مجموعه‌ای از سروده‌های کوتاه و بلند این شاعر چندفرهنگی است که هم‌دلی او با رنج مهاجران و آوارگان فلسطینی را با زبانی تأثیرگذار به تصویر می‌کشد.

در معرفی این مجموعه، گودرزی تأکید می‌کند سروده‌های المدهون با روحیه‌ای رادیکال و شورانگیز در بیش از ۲۰ زبان دنیا منتشر شده و مخاطبان اروپایی و آسیایی بسیاری را متأثر ساخته است. او با ترکیب شعر و فیلم در قالب «فیلمشعر» تلاش می‌کند زخم‌ها و آرزوهای یک نسل آواره را در قالبی نوین جلوه‌گر کند.

المدهون که از پیروان جریان شعر اجتماعی محمود درویش به شمار می‌آید، بر خلاف سبک صرفاً حزبی، از تصاویر انفجاری، طنزی گزنده و حس عاطفی قوی بهره می‌برد. موضوع مهاجرت، درد کودکان قربانی جنگ و تأمل بر امکان بازگشت به وطن از جمله مضامین اصلی آثار او است. در یکی از تلمیح‌های شاعرانه‌اش می‌گوید: «از قایق‌های مهاجران تنها عیسی مسیح نجات یافته است، زیرا او روی آب راه می‌رود!»

انتشار ترجمه فارسی اشعار شاعر فلسطینی که دنباله‌رو محمود درویش است
انتشار ترجمه فارسی اشعار شاعر فلسطینی که دنباله‌رو محمود درویش است

در بخشی از این کتاب، چند شعر کوتاه از المدهون آمده است که ارتباط مستقیم او با تجربه زیسته را آشکار می‌سازد:

یک هنگامی که زاده شدیم زندگی، رنگی بود و تصاویر، سیاه سفید امروز تصویرها رنگی هستند و زندگی، سیاه و سفید!

دو جنگ تمام شده است اما هنوز خمپاره‌ها در سرم سقوط می‌کنند!

کتاب «شهر هر چقدر بزرگ‌تر می‌شود اتاق من تنگ‌تر می‌شود!» فراتر از ترجمه ساده، دریچه‌ای است به جهان دردمند و پرامید شاعر فلسطینی. علاقه‌مندان می‌توانند نسخه چاپی این مجموعه را از کتابفروشی‌های معتبر و نسخه دیجیتال آن را از وب‌سایت و شبکه‌های فروش آنلاین نشر ثالث تهیه کنند.

مجله خبری فرهنگ و کتاب (بوکی)

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *